O barranquenho está a fazer o seu caminho para vir a ser a terceira língua oficial em Portugal
O dialeto falado em Barrancos testemunha um encontro entre portugueses e espanhóis, dando origem a uma identidade cultural única no país.

Se estiver a passear pelas ruas de Barrancos, no Baixo Alentejo, não estranhe ouvir uma palavra ou outra que não entende. Os habitantes deste município, localizado na margem esquerda do Guadiana, têm uma maneira muito própria de conversar.
O dialeto começou a ouvir-se ainda antes do século XV, quando os nuestros hermanos emigraram para esta freguesia – que também é concelho - com pouco menos de 1500 habitantes.
A influência espanhola enraizou-se tão fundo entre a população, que passou a fazer parte da sua identidade. A língua é uma mistura de português arcaico com um espanhol cantado, típico da região da Andaluzia.
A valorização da língua
Considerado Património Cultural Imaterial de Interesse Municipal desde junho de 2008, o barranquenho já foi oficialmente reconhecido pela Assembleia da República em 2021 como uma identidade cultural.
O idioma percorreu, portanto, um longo caminho, mas o objetivo é chegar ainda mais longe e tornar-se na terceira língua oficial de Portugal, a par do português e do mirandês, falado na região de Miranda do Douro e ainda em algumas aldeias do concelho de Vimioso.
Glossário de palavras
Barranquenho | Português |
---|---|
Azamboado | Triste, zangado, irritado |
Alcufifa | Mopa, pano para limpar o chão |
Babanca | Palerma |
Buche | Gole, trago |
Cagou-se | Foi-se embora |
Culebra | Cobra |
Empalagoso | Rabugento |
Povo | Aldeia |
Hipo | Soluço |
Pantoineiro | Desordeiro, brigão |
Esse é o trabalho que tem vindo a ser feito pela Câmara Municipal de Barrancos. O município está a desenvolver um projeto de investigação e valorização do Barranquenho como língua e cultura locais.
A autarquia em parceria com especialistas da Universidade de Évora, do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa e ainda do Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e Social (CIDLeS), criou um programa e planificação linguísticos, com vista a elevar o dialeto barranquenho a língua oficial.

As medidas incluem a codificação do barranquenho, a promoção da sua aprendizagem nas escolas, a criação de um centro de estudo ou a realização de mais investigações e esforços para alcançar o reconhecimento nacional e, quem sabe internacional.
A iniciativa implicou dar formação aos próprios barranquenhos a viver na vila que, nos últimos três anos, gravaram filmes e áudios e ainda a recolheram e arquivaram documentação sobre o modo de vida de Barrancos, como a culinária, as tradições da matança do porco, as festas de casamento, os contos, as adivinhas e anedotas, os refrões, entre outros aspetos do património oral e literário da vila.
Dicionário, ortografia e gramática
Um dicionário com mais de mil palavras, uma convenção ortográfica elaborada por especialistas e uma gramática básica com exercícios práticos são algumas das medidas que já estão concluídas, um passo fundamental para preservar a cultura e identidade de Barrancos.
O dicionário, em particular, foi concebido como uma obra aberta, precisando agora da comunidade para aumentar o léxico e o vocabulário. Apesar de já ter sido apresentado publicamente, o trabalho continuará, por isso, a evoluir com a contribuição dos barranquenhos.
A escrita e oralidade da língua
A convenção ortográfica do barranquenho, embora assente em critérios científicos elaborados por linguísticas, tem ainda de passar por um último crivo: o teste da população. Os especialistas pretendem, como tal, estudar a aceitação das várias faixas etárias à língua na sua forma escrita.
Glossário de frases
Barranquenho | Português |
---|---|
Alá bô! | Já lá vou! |
Çi çê! | Se sei! |
u çinhô fá fabô de bi acá. | O senhor faz favor de cá vir. |
Có rai! | Com um raio! |
Le deu uma torta. | Deu-lhe uma chapada. |
Ehtá de ruchepete! | Está delicioso! |
Passou por lá à ehcape. | Passou por lá à pressa. |
Qué alborote! | Que confusão! |
Ehtá de canchondeo. | Está a brincar. |
Menoh má! | Graças a Deus! |
A escrita do barranquenho, tal como acontece em qualquer língua, será sempre uma representação aproximada da oralidade. Mas, uma vez convencionada, não deverá ser alvo de constantes alterações. O intuito é que permaneça um tempo suficientemente longo para se entranhar nos hábitos de escrita da população.

Tratam-se no fundo de formalidades necessárias para elevar o barranquenho a língua oficial. Mas o curioso é que qualquer habitante de Barrancos é trilingue, falando português, espanhol e barranquenho. É essa a riqueza linguística e cultural que torna a vila raiana um caso único em Portugal.
Referências da notícia
Un enormi passu para u Barranquenhu i para a Cultura Barranquenha! Câmara Municipal de Barrancos
Cesária de Figueiredo & José Leite de Vasconcelos. Barrancos Seara Vocabular. Imprensa Nacional – Casa da Moeda
Léxico Barranquenho. Página de Facebook de divulgação linguística do Barranquenho.